外国游戏语言的选择和本地化是游戏开发中非常重要的环节,以下是一些关键点,供您参考:
常用语言根据Alconost公司的数据,游戏本地化中最常用的语言依次是:1. 西班牙语2. 德语3. 法语4. 简体中文5. 日语6. 巴西葡萄牙语7. 意大利语8. 韩语9. 俄语10. 波兰语
语言选择策略在选择游戏本地化的语言时,可以考虑以下几点:1. 游戏类型受欢迎的国家:分析您的游戏类型在哪些国家,这些国家的语言可能是优先考虑的对象。2. 市场目标:明确您的目标是增加下载量还是提高营收。例如,印地语、印尼语和巴西葡萄牙语等语言有助于提高下载量,而中文、美国英语、日语和德语等语言则有助于提高营收。3. 预算限制:根据您的预算,决定可以本地化的语言数量。通常,先对应用商店或平台的产品信息进行本地化翻译,再根据效果决定是否进行游戏内文字和音频的本地化。
游戏本地化的具体步骤1. 基本产品信息的本地化:包括App Store、Google Play、Steam等平台的游戏描述、关键词、截图等信息的翻译。2. 游戏内文字的本地化:包括所有游戏内文本的翻译。3. 音频的本地化:包括配音和字幕的翻译。
特殊注意事项1. 文化差异:在进行本地化时,需注意不同国家和地区的文化差异,避免出现文化冲突或不适宜的内容。例如,中东地区不能出现游戏内人物佩戴十字架的现象。2. 素材本地化:游戏内用到的相关素材,如人物建模、地图、UI、贴图等,以及游戏的推广用素材,包括视频类素材、游戏海报、应用商店展示页等,都需要进行本地化处理。
社区运营游戏厂商在进行运营本地化时,可以通过建立游戏社区来提高用户黏度和满意度。社区可以帮助运营团队同步运营活动预告、版本更新通知、维护公告等信息,同时也可以作为玩家互动的平台。
希望这些信息对您有所帮助,祝您游戏本地化顺利!
外国游戏语言入门指南
随着电子游戏的全球化,越来越多的玩家有机会接触到来自世界各地的游戏。对于非母语玩家来说,游戏中的外语可能会成为沟通的障碍。本文将为您介绍一些常见的游戏用语,帮助您更好地融入游戏世界。
一、通用游戏用语
在大多数游戏中,以下这些通用用语都是玩家们耳熟能详的:
glhf:祝好运玩得开心,常用于游戏开始前的祝福。
bio:内急,上厕所的委婉说法。
lag:延迟,指网络连接不稳定导致游戏卡顿。
afk:掉线,指玩家暂时离开游戏。
gg wp:玩得漂亮,游戏结束时对胜利方的祝贺。
Troll:委婉地说“菜”,避免直接冲突。
noob:新手,直接骂人,慎用。
stay close:跟好了别散开,团战的意思。
hacker:游戏中指作弊者。
retreat/pull back:撤退,有时简写为“b”。
二、FPS游戏常用用语
在FPS(第一人称射击)游戏中,以下这些用语非常实用:
SMG:冲锋枪。
Pistol:手枪。
Shotgun:霰弹枪。
Rifle:步枪。
Sniper:狙击枪。
attachments:配件统称。
Scope:瞄准镜,如2倍、3倍、4倍等。
Stock:枪托。
Cheek pad:托腮板。
Compensator:枪口补偿器。
Silencer:枪口消音器。
quick draw mag:快速换弹弹夹。
extended mag:扩容弹夹。
Dual mag:快速扩容弹夹。
Eco:经济局,不买东西。
Force buy:强买,一般手枪局输了后使用。
Full buy:物品全买,4个投掷物补满。
Rush:冲,如Rush B(滑稽)。
Push:向前压。
Camp:架枪。
Peek:对枪,如don’t peek。
Boost me:双架,指架我。
Plant:安包。
Drop:让队友,或是give me a buy。
Spray:各种泼水,如大菠萝扫射。
三、游戏本地化与语言学习
随着游戏产业的发展,越来越多的游戏开始注重本地化。以下是一些关于游戏本地化和语言学习的例子:
黑神话:悟空:虽然游戏发行时配备了12种语言的选项,但并未包括越南语音和字幕。这促使越南玩家自发组成越化组对游戏进行本地化处理,体现了国产游戏在国际市场文化输出中的重要作用。
女仆洋馆Maid Mansion:这款游戏拥有六国语言多开系统,如英语、汉语、西班牙语、法语、葡萄牙语(巴西)和俄语